Translations strategy

Cochrane approved a comprehensive translation strategy in January 2014 with the aim of increasing our capacity to translate Cochrane content from English into other languages and strengthen our impact in non-English speaking countries.

In order to achieve this goal, we establish sustainable translation infrastructure and management to support all aspects of translation, encourage and invest in innovative and sustainable methods and approaches, and source partnerships to support the endeavour. The strategy is built on an approach that relies on the Cochrane community to provide the bulk of translated Cochrane content, and also integrates crowdsourcing and machine translation. We hope that our new and expanding ability to manage and support a global network of translation volunteers will better utilise the enthusiasm of existing Cochrane contributors to see content available in their mother tongues, and attract new supporters to our work.

The basis of the translation strategy is that we start to think differently about our content, editorial processes, technology and communications: we will develop and optimise them with the aim of facilitating and accommodating multi-language publication.

We welcome feedback on the Translation Strategy, and also encourage you to contact us if you are interested in contributing to Cochrane’s translation activities. Please email Juliane Ried (, Translations Co-ordinator, with any queries.

Translation Strategy targets within Cochrane's Strategy to 2020
While this detailed Translation Strategy was being developed, Cochrane reinforced its commitment to translation by putting it at the forefront of its Strategy to 2020. Cochrane's overall strategic plan includes several objectives and targets that are directly or indirectly linked to the Translation Strategy. Please note, that these are not exhaustive in covering all aspects of the Translation Strategy work plan, which includes additional components.