Only about 6% of the world’s population are native English speakers, while 75% of people don’t speak English at all.
Many people do not have access to high quality health information, because it is not readily available in a language that they understand. We translate Cochrane evidence to make it more accessible, and to reduce the linguistic barrier to global evidence-informed health decisions. We have published more than 29,000 translations of Cochrane Review plain language summaries and/or abstracts as of January 2020.
Cochrane groups in different parts of the world lead our knowledge translation activities in different languages. They translate Cochrane Reviews and related Review content, such as podcasts or blogshots. But they typically also or instead write and disseminate news and other content in their language, do social media, work with professional societies, policy makers, patient groups or the media in their country, and offer training.
Most Cochrane groups have no or very little funding for translations. Some have support from their local funders, for example ministries of health or hosting universities, central Cochrane funding, or temporary grants, but most involve substantial volunteer time.
You're a Cochrane group and want to translate Cochrane Reviews or related products? Please contact Judith Deppe.
You would like to participate as a volunteer translator? Read more about what to expect as volunteer translator in one of our Review translation projects, or join TaskExchange.
You would like to stay informed? Join our mailing list for updates on multi-language activities.
We regularly translate Cochrane abstracts and plain language summaries in the following languages. These translations are published on the Cochrane Library and cochrane.org with the English Reviews, and they have their own translated version of cochrane.org, where you can browse and search in those languages. Projects vary in capacity and duration, so the number of available Review translations also varies from language to language.
Resources for translation and dissemination in different languages
The resources for translation and dissemination include:
- Information on our approaches to translation
- Tips for translators and editors
- Planning and managing a Review translation project
- Using Memsource, our translation management system
- Dissemination and promotion of translations
- Translating podcasts and blogshots
- Translating press releases and working with the media
- Using social media to disseminate translations
Cochrane’s Translation Strategy started in 2014, and an updated Multi-language strategy was approved in 2019. Our multi-language programme aims to make Cochrane evidence accessible and usable for people in different linguistic and cultural contexts.
We have established translation infrastructure and management, encouraged and invested in innovative and sustainable methods and approaches, and sourced partnerships to support the endeavour. Since the start of Cochrane's Knowledge Translation Framework in 2017, we have been working to ensure that translation and multi-language activities are aligned and incorporated with our knowledge translation programme. We aim to consider multi-language needs and perspectives across Cochrane's activities and to become a truly multi-language organisation.
Past and other translation projects
|Language||Responsible group / organisation||Project details|
|French, Portuguese, Simplified Chinese, Spanish||World Health Organization||
|French||Cochrane Back, Musculoskeletal, Oral Health, Upper GI and Pancreatic Diseases, and Infectious Diseases Group & Center for the Development of Best Practices in Health, Cameroon||
|Simplified Chinese||China Effective Health Care Network &
Cochrane Infectious Diseases Group
|Traditional Chinese||Center for Evidence-Based Medicine, Taipei Medical University, Taiwan||
|Turkish||Kanitlar, Derya Senturk||